Ancient Wisdom for the Modern Mind ™

Home
Vision
Publications
Tibetan Software
Digital Tibetan
Institute
Collections
Special Projects
Dream Flag: join Nitartha

Version 3.0 of the Rangjung Yeshe Tibetan-English Dictionary of Buddhist Culture is now available on CD-ROM.

The Dharma Dictionary is an ongoing project involved in compiling Buddhist terminology and translation terms to bridge the Tibetan and English languages. Begun in 1979, it has slowly grown to a collection of more than 306,000 entries, approx 21 mb. Comparatively, the original Tibetan-English Dictionary of Sarat Chandra Das had approximately 27,000 entries, and even though it was a must 30 years ago, it had almost no vocabulary related to specific Buddhist topics. The "master dictionary file" © Rangjung Yeshe Publicationsand the respective contributors:

This file primarily contains entries from:
1. Rangjung Yeshe dictionary version 3.0 compiled by Erik Pema Kunsang. © Rangjung Yeshe Publications. 83,000 entries.
2. James Valby's Tibetan-English Dictionary. © James Valby. 64,477 entries.
3. Richard Barron's glossary. © Copyright 2002 by Turquoise Dragon Media Services. 4,869 entries.
4. Ives Waldo's glossary compilation. © Ives Waldo. 122,000 entries.
5. Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English dictionary. © Jeffrey Hopkins.
Total entries in ry-dic2003.txt: 276,346 entries, 20 MB.
[there are 179,960 unique entries because of overlapping of different source files.]

Annotations:

Geshe George Dreyfus [gdd]
Gyurme Dorje [gd]
Ives Waldo's compilation [iw]
Jeffrey Hopkins [as of now only in the separate TomeRaider format]
Jim Valby's compilation [jv]
Mark S. Seibold [mss]
Matthieu Ricard [mr]
Nalanda Translation Committee [ntc]
Rangjung Yeshe compilation [ry]
Richard Barron [rb]
Thomas Hove Doctor [thd]
Thomas Roth (Sherab Drime) [tsd]

Our deep apologies to everyone who is not explicitly mentioned, but from whose valuable work and glossaries words have been absorbed into the dictionary.

Due to numerous requests, the staff of the Dharma Dictionary Project have decided to make the work available to users - students, scholars and translators of Tibetan Buddhist literature - in order to further the understanding of the Buddhist teachings. The work is published as an electronic version on CD ROM so the dictionary can be a handy tool. As a text file, the dictionary can be imported into all known word-processors and data-base programs.

Sample text:

bkra shi
1) auspiciousness, good luck, good fortune, goodness, prosperity, happiness. 2) auspicious, favorable, fortunate, successful, felicitous, lucky. 3) verse of auspiciousness; benediction, blessing. 4) a personal name.

bde legs
1) goodness, happiness, well-being, welfare, auspiciousness, good fortune. 2) well, fine.

phun sum tshogs
1) abundant, plentiful, prosperous, splendid, sublime, supreme, wonderful, perfect, perfect and complete, satisfying, desirable, fortuitous, auspicious. 2) perfection, prosperity, wealth, abundance, excellence, abundant excellence, excellent abundance, glory.

rma rin chen mchog
Rinchen Chok of Ma. Early Tibetan translator, among the first seven Tibetans to take ordination from Shantarakshita and the chief recipient of the Magical Net of Mahayoga. He is known for translating the Essence of Secrets Guhyagarbha Tantra, the chief tantra of Mahayoga. Through the teachings he received from Padmasambhava he attained the level of a vidyadhara. Rinchen Chok means 'Sublime Jewel.'

yid ches pa
1) to have faith in, have trust; believe, have conviction in. 2) confidence, conviction, trust, belief. 3) sincerely, confidently. 4) proof. 5) believable, trustworthy, reliable. Purchase the
dictionary on CD-ROM
 


[Home] [Vision] [Publications] [Tibetan Software] [Digital Tibetan] [Institute] [Collections] [Special Projects]

  Nitartha international, New York, New York
  Web pages © Nitartha international.
  Photographs, drawings and images © Dzogchen
        Ponlop, Rinpoche or the artist
  Web design by Martin Marvet
  Comments may be sent to 
webmaster@nitartha.org
 
      For additional contact information, see our
information page.